- 委托翻譯協(xié)議書 推薦度:
- 相關(guān)推薦
委托翻譯協(xié)議書
二、翻譯時(shí)間為 天(自 月 日算起),乙方分 批交稿。
三、翻譯費(fèi)為每千字 元,全書 千字,共 元。
四、乙方保證翻譯質(zhì)量,達(dá)到出版水平,并保證按時(shí)完成全稿。
五、甲方在收到全部譯稿之后,一次性支付 元。
六、 如有未盡事宜,雙方協(xié)商解決。
甲方 乙方
年 月 日
==================
甲方:
住所地:
乙方:
住所地:
甲乙雙方根據(jù)《中華人民共和國合同法》等相關(guān)法律法規(guī),遵循自愿、平等、誠實(shí)信用的基本原則,就甲方委托乙方進(jìn)行文字翻譯事宜,協(xié)商一致訂立本合同,由雙方共同遵守執(zhí)行。
第1條 定義
本合同有關(guān)用語的含義如下:
1.1 原文:指甲方委托乙方,按照本合同的約定提供給乙方的未翻譯文本。
1.2 譯文:指乙方接受甲方的委托,按照本合同的約定向甲方提供的翻譯文本。
1.3 字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn):中文翻譯成外文,按照中文字符數(shù)統(tǒng)計(jì)。外文翻譯成中文,按照稿件翻譯完成后的中文字符數(shù)統(tǒng)計(jì)。若中文之外其它語種互譯,按照原文字?jǐn)?shù)乘以2得出最終字?jǐn)?shù)。
1.4 字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法:依次打開微軟公司中文word辦公軟件菜單欄"工具→字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)",按照彈出的"字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)"框所顯示:如果中外互譯,按照"字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)"框中"字符數(shù)(不計(jì)空格)"項(xiàng)所顯示的字符數(shù)為準(zhǔn)。若中文之外其他語種互譯,則按照"字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)"框中"字?jǐn)?shù)"項(xiàng)所顯示的字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)。
1.5 長期客戶:系指甲方與乙方簽訂一年或一年以上《委托翻譯合同》中的甲方。
第2條 期限
2.1 本合同有效期為,即自 年 月 日起至 年 月 日止。
第3條 業(yè)務(wù)內(nèi)容及價(jià)格
3.1 乙方接受甲方的委托,根據(jù)甲方提供的文字稿件進(jìn)行翻譯工作。
3.2 乙方交稿時(shí)間根據(jù)每次所簽訂的《客戶委托單》上的約定按時(shí)交稿。如乙方因故不能按時(shí)交稿的,應(yīng)提前書面通知甲方,由雙方另行約定交稿日期;如因甲方原因而必須中途暫停翻譯,則交稿期限按照暫停時(shí)間依次后延;在翻譯工程中,如因甲方原因必須中途結(jié)束翻譯,則甲方需支付乙方已經(jīng)完成的稿件。同時(shí),乙方有權(quán)要求甲方支付本次合作的全部稿費(fèi)。
3.3 甲方翻譯稿件的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)依據(jù)每次簽訂的《客戶委托單》中的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行支付。項(xiàng)目單價(jià)按照200元每千中文統(tǒng)計(jì)計(jì)算金額。具體細(xì)節(jié)由雙方根據(jù)實(shí)際情況協(xié)商而定。
3.4 付款方式:甲方向乙方支付_______元翻譯項(xiàng)目預(yù)付款,乙方按照甲方所翻譯稿件的實(shí)際費(fèi)用(詳見客戶委托單)結(jié)算。對于項(xiàng)目結(jié)余的預(yù)付款,乙方應(yīng)在翻譯項(xiàng)目結(jié)束后7日內(nèi)返還給甲方。
第4條 翻譯要求
4.1 乙方按《客戶委托單》規(guī)定日期完成甲方委托翻譯之任務(wù)。
4.2 乙方按照乙方所定的翻譯質(zhì)量簽訂標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),如乙方提供的翻譯質(zhì)量鑒定標(biāo)準(zhǔn)不能滿足甲方要求,乙方可以按照甲方所提供的翻譯質(zhì)量鑒定標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行作業(yè),但甲方應(yīng)支付的翻譯費(fèi)與合同履行期限由雙方另行協(xié)商確定。
4.3 乙方應(yīng)保證其翻譯稿件質(zhì)量:忠實(shí)原文、譯文準(zhǔn)確;語句通順、全文流暢。甲方對在稿件翻譯過程中通常會出現(xiàn)以下情況:翻譯中存在的可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個(gè)詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞以及各語言或同一語言中表達(dá)方式的無限多樣性等問題應(yīng)予以理解與接受,作為翻譯公司,力求避免這些偏差。但是甲方不能因?yàn)閷δ承┰~的擇取而拒稿或降低稿費(fèi),任何爭議,雙方應(yīng)以商討方式解決。
4.4 如果甲方對乙方翻譯質(zhì)量有異議,甲方應(yīng)在收稿之日起10日內(nèi)提出,乙方有義務(wù)在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行及時(shí)免費(fèi)修改,直至達(dá)到合同規(guī)定之翻譯標(biāo)準(zhǔn)為止。如果經(jīng)乙方多次修改仍存在質(zhì)量問題,甲方可酌情扣除相應(yīng)費(fèi)用。如果甲方接到稿件后10日內(nèi)沒有提出任何異議,則認(rèn)為甲方已經(jīng)認(rèn)可乙方之翻譯質(zhì)量。
4.5 如甲方所提供的原稿修改或刪減,而須乙方對譯文作相應(yīng)修改,如已翻譯的文字被刪減,甲方也應(yīng)根據(jù)字?jǐn)?shù)向乙方支付翻譯費(fèi);如甲方增加翻譯內(nèi)容,則另行收費(fèi)。且乙方還可根據(jù)甲方的修改程度酌量收取改稿費(fèi)或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對修改稿按單價(jià)重新收費(fèi)。
4.6 時(shí)間要求:乙方每天(8小時(shí))正常翻譯速度為3000~5000字,每周為2萬字以內(nèi)(技術(shù)類稿件除外)。如果甲方需要加急,則乙方可另外收取30%~60%加急費(fèi)用。
4.7 因文字差異,乙方保證譯文的排版與甲方提供的原稿保持基本一致。但以下幾種情況需根據(jù)技術(shù)含量另行收費(fèi):
4.7.1根據(jù)甲方要求需另行排版。
4.7.2甲方提供的稿件為包含圖片的紙稿。
4.7.3原文件中包含需要翻譯的圖片文字,且需要對圖片進(jìn)行編輯。
4.8 若原文中有大量重復(fù)文字,甲方需提前刪除或以書面、郵件等方式告知乙方并明確指出不需要翻譯的重復(fù)文字部分所在位置。否則,乙方將視為甲方已默認(rèn)翻譯全部原文。
第5條 譯文的著作權(quán)歸屬
5.1 譯文的著作權(quán)經(jīng)雙方協(xié)商,其署名權(quán)歸甲方享有,其他著作權(quán)歸甲方所有,但如甲方非自己使用或?qū)ψg文進(jìn)行出版,必須征得乙方的書面同意。
第6條 陳述與保證
6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的能力。
6.2 乙方保證其向甲方提供譯文的合法性、及時(shí)性、完整性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。
6.3 甲方保證在合同期內(nèi),一切翻譯業(yè)務(wù)由乙方為其提供翻譯服務(wù)而不再委托第三方翻譯公司、翻譯機(jī)構(gòu)或個(gè)人。
6.4 甲方保證所委托文件的著作權(quán)人(如甲方不是該文件的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方支付任何費(fèi)用,乙方可要求甲方就此提供所委托文件的著作權(quán)人簽署的文件。
6.5 甲方保證乙方使用其委托文件的信息不構(gòu)成對第三方任何權(quán)利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會使乙方因此對任何第三方承擔(dān)相關(guān)責(zé)任。
6.6 免責(zé)條款:乙方對下列事件所引起的一切損失不負(fù)任何法律責(zé)任;
6.6.1 因甲方提供的文稿侵犯第三人著作權(quán)等其他權(quán)利而引起的一切損失
6.6.2 因甲方提供原文錯(cuò)誤而導(dǎo)致的一切損失
6.6.3 因甲方提供原文字跡不清或文字缺陷而導(dǎo)致的一切損失
因6.4至6.6條款導(dǎo)致乙方被他方起訴或其他原因使乙方遭受損失的,由甲方承擔(dān)賠償責(zé)任。
第7條 違約責(zé)任
7.1 在合同期限內(nèi),任何一方未取得對方書面同意不得單方終止合同,否則視為違約。
7.2 如甲方遲延支付定金與翻譯費(fèi)除應(yīng)承擔(dān)本合同約定的違約責(zé)任外,還應(yīng)支付相應(yīng)的滯納金。滯納金的標(biāo)準(zhǔn)為每天支付所遲延之定金或翻譯費(fèi)總額的千分之五。
7.3 任何一方不履行、不完全履行、不適當(dāng)、不及時(shí)履行本合同則視為違約,另外一方有權(quán)要求其按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應(yīng)的損失。違反合同約定的一方應(yīng)向守約方支付違約金3萬~5萬元。如因違約導(dǎo)致守約方經(jīng)濟(jì)損失的,違約方還須承擔(dān)賠償責(zé)任。
7.4 任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響之部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
第8條 保密
8.1 未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。
8.2 乙方按照甲方的要求提供保密措施。
8.3 本合同有效期內(nèi)及終止后,8.1款均具有法律效力。
8.4 合同雙方都負(fù)有保守商業(yè)秘密的義務(wù),乙方應(yīng)遵守翻譯職業(yè)道德,未經(jīng)甲方許可,對譯文內(nèi)容不得向第三人泄漏,根據(jù)雙方約定還可另行簽署《保密協(xié)議》。
第9條 不可抗力
9.1 "不可抗力"是本合同雙方不能預(yù)見、不能避免并不能克服的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于乙方破產(chǎn)清算或被注銷、政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭或任何其它類似事件。
9.2 出現(xiàn)不可抗力事件時(shí),知情方應(yīng)及時(shí)、充分地向?qū)Ψ揭詴嫘问桨l(fā)通知,并告知該類事件對本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
9.3 由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何違約責(zé)任。
第10條 爭議的解決及適用法律
10.1 如雙方就本合同內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向乙方所在地基層人民法院提起訴訟,或約定向北京仲裁委員會提起仲裁。
10.2 本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭議的解決均應(yīng)適用中華人民共和國相關(guān)法律、法規(guī)及規(guī)章的規(guī)定。
第11條 其它
11.1 其他未盡事宜,由雙方協(xié)商確定。如果協(xié)商不成,依照《中華人民共和國合同法》的相關(guān)規(guī)定確定與執(zhí)行。
11.2 本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
11.3 本合同的注解、附件、補(bǔ)充協(xié)議、及客戶委托單為本合同組成部分,與本合同具有同等法律效力,未經(jīng)雙方協(xié)商一致不得單方面擅自更改內(nèi)容。
11.4 雙方之間的任何交流與溝通方式,均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如一方聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對方,因此而導(dǎo)致對方損失的由變更方承擔(dān)。
11.5 本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。(如甲方非自然人本人或法定代表人本人簽字而是甲方的授權(quán)代表簽字,貴司應(yīng)該要求授權(quán)代表出具甲方書面的授權(quán)委托書。)
甲方(簽字或蓋章): 乙方(簽字或蓋章):
授權(quán)代表(簽字): 授權(quán)代表(簽字):
簽字日期: 簽字日期:
聯(lián)系電話: 聯(lián)系電話:
【委托翻譯協(xié)議書】相關(guān)文章:
委托翻譯協(xié)議書4篇08-09
委托翻譯合同03-29
委托翻譯合同15篇03-29
委托翻譯合同(15篇)03-29
委托翻譯合同精選15篇03-31
委托翻譯合同(精選15篇)03-31
委托翻譯合同合集15篇04-11
委托翻譯合同(集錦15篇)03-31
委托翻譯合同匯編15篇03-31