四虎成人免费视频,国产一级a作爱视频免费观9看,色五月丁香亚洲,亚洲欧美性爱在线视频,1000部黄片免费观看一区,国产亚洲性生活视频播放,三级黄色在线视频网站

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>范文大全>作文大全>詩歌>泰戈爾經(jīng)典詩歌

泰戈爾經(jīng)典詩歌

時間:2024-06-17 18:27:35 詩歌 我要投稿

[優(yōu)]泰戈爾經(jīng)典詩歌

  在學習、工作或生活中,大家都接觸過詩歌吧,詩歌能使人們自然而然地受到語言的觸動。詩歌的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編為大家整理的泰戈爾經(jīng)典詩歌,僅供參考,歡迎大家閱讀。

[優(yōu)]泰戈爾經(jīng)典詩歌

泰戈爾經(jīng)典詩歌1

  這一切歡樂的歌調都融和在我最后的歌中——那使大地草海歡呼搖動的快樂,那使生和死兩個孿生兄弟,在廣大的'世界上跳舞的快樂,那和暴風雨一同卷來,用笑聲震撼警醒一切的生命的快樂,那含淚默坐在盛開的痛苦的紅蓮上的快樂,那不知所謂,把一切所有拋擲于塵埃中的快樂。

泰戈爾經(jīng)典詩歌2

  花的學校 The flower-school

  WHEN storm clouds rumble in the sky and June showers come down, 當雷云在天上轟響,六月的陣雨落下的時候,

  The moist east wind comes marching over the heath to blow its bagpipes among the bamboos. 潤濕的'東風走過荒野,在竹林中吹著口笛。

  Then crowds of flowers come out of a sudden, from nobody knows where, and dance upon the grass in wild glee. 于是一群一群的花從無人知道的地方突然跑出來,在綠草上狂歡地跳著舞。

  Mother, I really think the flowers go to school underground. 媽媽,我真的覺得那群花朵是在地下的學校里上學。

  They do their lessons with doors shut, and if they want to come out to play before it is time, their master makes them stand in a corner. 他們關了門做功課,如果他們想在散學以前出來游戲,他們的老師是要罰他們站壁角的。

  When the rains come they have their holidays. 雨一來,他們便放假了。

  Branches clash together in the forest, and the leaves rustle in the wild wind, the thunder-clouds clap their giant hands and the flower children rush out in dresses of pink and yellow and white. 樹枝在林中互相碰觸著,綠葉在狂風里蕭蕭地響著,雷云拍著大手,花孩子們便在那時候穿了紫的、黃的、白的衣裳,沖了出來。

  Do you know, mother, their home is in the sky, where the stars are. 你可知道,媽媽,他們的家是在天上,在星星所住的地方。

  Haven't you seen how eager they are to get there? Don't you know why they are in such a hurry? 你沒有看見他們怎樣地急著要到那兒去么?你不知道他們?yōu)槭裁茨菢蛹奔泵γγ?

  Of course, I can guess to whom they raise their arms: they have their mother as I have my own. 我自然能夠猜得出他們是對誰揚起雙臂來:他們也有他們的媽媽,就像我有我自己的媽媽一樣。

泰戈爾經(jīng)典詩歌3

  李白 《夜宿山寺》

  危樓高百尺,手可摘星辰。

  不敢高聲語,恐驚天上人 。

  Staying Overnight in a Mountain Temple

  Li Bai

  Its tower is one hundred feet high.

  You could reach out and pluck a star.

  We all spoke in hushed voices,Lest we disturb the folks up above.

泰戈爾經(jīng)典詩歌4

  Light, oh where is the light?光,哦哪里有光?

  Kindle it with the burning fire of desire!讓渴望的熊熊烈火去點燃它

  There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?

  Ah, death were better by far for thee!

  這是一盞燈而從不是一次火光的閃爍----這是你的命運嗎,我的心?

  啊,死亡往大里說對你更好

  Misery knocks at thy door,悲慘敲打著你的門

  and her message is that thy lord is wakeful,而她告訴你,你的神已經(jīng)覺醒

  and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.

  他在夜的漆黑中呼喚你去赴愛的約會

  The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.

  天空多云而陰沉,雨水從未斷絕

  I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.

  我不知道什么在攪動著我的內(nèi)心---我不知道它的意思

  A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight,and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.

  曾有一瞬間的閃電在我眼中拉下了更深的陰影,而我的心在探索著一條道路,夜的音樂呼喚著我到那里去

  Light, oh where is the light!

  光,哦哪里有光?

  Kindle it with the burning fire of desire!

  讓渴望的熊熊烈火去點燃它

  It thunders and the wind rushes screaming through the void.

  它雷動著且狂風呼嘯沖撞于曠野

  The night is black as a black stone.

  夜黑得如一塊黑色的石頭

  Let not the hours pass by in the dark.

  不要讓時光在黑暗中消逝

  Kindle the lamp of love with thy life.

  以你的生命去點燃愛的.燈座

  The wish心愿 by Alexander Puskin普希金

  I shed tears my tears--my consolation

  and I am silent my murmur is dead

  my soul ,sunk in a depression's shade

  hides in its depths the bitter exultation

  默默無言在哭泣,眼淚是唯一的安慰,山盟海誓夢一場,我心難過又彷徨,I don't deplore my passing dream of life--

  vanish in dark the empty apparition!

  I care only for my love's infliction

  and let me die, but only die in love!

  世間一切傷心事,我要把它放一旁,我只為愛情而悲傷,只為愛情來死亡。

  喬叟A Rondel of Merciless Beauty無情美人回旋曲Your two great eyes will slay me suddenly

  Their beauty shakes me who was once serene

  Straight through my heart the wound is quick and keen Only your word will heal the injury

  To my hurt heart,while yet the wound is clean_

  你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄

  她們的美麗奪走了我的昔日的安寧

  如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房

  只有你的話語才能痊愈

  我的創(chuàng)傷,趁著這傷口還很潔凈—

  Your two great eyes will slay me suddenly

  Their beauty shakes me who was once serene

  Upon my word,I tell you faithfully

  Through life and after death you are my queen

  For with my death the whole truth shall be seen

  你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄

  她們的美麗奪走了我的昔日的安寧

  請相信我的話,因為這是我最真誠的傾訴

  無論在人間還是天堂,你都是我的女王

  我的死將會向你揭示所有的真相

  Your two great eyes will slay me suddenly

  Their beauty shakes me who was once serene

  Straight through my heart the wound is quick and keen 你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄

  她們的美麗奪走了我的昔日的安寧

  如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房

  SONG歌John Donne中英對照:

  GO and catch a falling star, 用曼德拉草變回孩提原形,Get with child a mandrake root, 就像追逐一顆隕落的流星,Tell me where all past years are,何處能找回逝去的光陰。 Or who cleft the devil's foot,是誰拖長了惡魔的腳印,Teach me to hear mermaids singing,教會我傾聽人魚的樂音,Or to keep off envy's stinging,讓我擺脫嫉妒的心,And find然后感受,What wind一陣微風,Serves to advance an honest mind. 拂起升華的靈。

  If thou be'st born to strange sights,如果你要看獨特的風景Things invisible to see,勇于嘗新

  Ride ten thousand days and nights,游歷你一生的光陰Till age snow white hairs on thee,直到白發(fā)結上雙鬢。

  Thou, when thou return'st, wilt tell me,當你回來,講給我聽All strange wonders that befell thee,一切事情你曾歷經(jīng)And swear,然后相信

  No where這個世界

  Lives a woman true and fair.沒有真實美麗的女人心

  If thou find'st one, let me know,如果找到,講給我聽

  Such a pilgrimage were sweet;如此甜蜜一定不虛此行Yet do not, I would not go,但找不到,我也不愿遠行

  Though at next door we might meet, 盡管下一次邂逅我們相信Though she were true, when you met her,盡管她真實你也能看清And last, till you write your letter,直到,你寫下這封信

  Yet she而她已經(jīng)

  Will be鑄成錯誤

  False, ere I come, to two, or three. 在我來之前已有人光臨歌

  去吧,跑去抓一顆流星,去叫何首烏肚子里也有喜,告訴我哪兒追流年的蹤影,是誰開豁了魔鬼的雙蹄,教我聽得見美人魚唱歌,壓得住酷海,不叫它興波,尋尋看

  哪一番

  好風會順水把真心推向前。如果你生來有異察,看得見人家不能看見的花樣,你就騎馬一萬夜一萬天,直跑到滿頭頂蓋雪披霜,你回來會滔滔不絕地講述你所遭遇的奇怪事物,到最后

  都賭咒

  說美人而忠心,世界上可沒有。你萬一找到了,通知我一句向這位千里進香也心甘;可是算了吧,我決不會去,哪怕到隔壁就可以見面;盡管你見她當時還可靠,到你寫信了還可以擔保,她不等

  我到門

  準已經(jīng)對不起兩三個男人。

泰戈爾經(jīng)典詩歌5

  如果你不說話,

  我將用你的沉默填滿心房,并忍受它。

  我將靜靜地等候,

  像黑夜中徹夜不眠的星星,

  忍耐的低首。

  黎明一定會到來,

  黑暗終將逝去,

  你的聲音將注入金泉,

  劃破天空。

  那時你的語言,

  將在我的每一個鳥巢中生翼發(fā)聲,

  你悅耳的曲子,

  將怒放在我的.叢林繁花中。

  泰戈爾最美的十首詩歌,附泰戈

泰戈爾經(jīng)典詩歌6

  職業(yè) Vocation

  WHEN the gong sounds ten in the morning and I walk to school by our lane, I wish I were a watchman walking the streets all night, chasing the shadows with my lantern.

  Every day I meet the hawker crying, "Bangles, crystal bangles!" 早晨,鐘敲十下的時候,我沿著我們的小巷到學校去。

  There is nothing to hurry him on, there is no road he must take, no place he must go to, no time when he must come home. 每天我都遇見那個小販,他叫道:“鐲子呀,亮晶晶的鐲子!”

  I wish I were a hawker, spending my day in the road, crying, "Bangles, crystal bangles!" 他沒有什么事情急著要做,他沒有哪條街一定要走,他沒有什么地方一定要去,他沒有什么時間一定要回家。

  When at four in the afternoon I come back from the school, 我愿意我是一個小販,在街上過日子,叫著:“鐲子呀,亮晶晶的鐲子!”

  I can see through the gate of that house the gardener digging the ground. 下午四點,我從學校里回家。

  He does what he likes with his spade, he soils his clothes with dust, nobody takes him to task if he gets baked in the sun or gets wet. 從一家門口,我看得見一個園丁在那里掘地。

  I wish I were a gardener digging away at the garden with nobody to stop me from digging. 他用他的'鋤子,要怎么掘,便怎么掘,他被塵土污了衣裳,如果他被太陽曬黑了或是身上被打濕了,都沒有人罵他。

  Just as it gets dark in the evening and my mother sends me to bed, 我愿意我是一個園丁,在花園里掘地。誰也不來阻止我。

  I can see through my open window the watchman walking up and down. 天色剛黑,媽媽就送我上床。

  The lane is dark and lonely, and the street-lamp stands like a giant with one red eye in its head. 從開著的窗口,我看得見更夫走來走去。

  The watchman swings his lantern and walks with his shadow at his side, and never once goes to bed in his life. 小巷又黑又冷清,路燈立在那里,像一個頭上生著一只紅眼睛的巨人。

泰戈爾經(jīng)典詩歌7

  《我一無所求》

  我一無所求,只站在林邊樹后。

  倦意還逗留在黎明的眼上,露潤在空氣里。

  濕草的懶味懸垂在地面的薄霧中。

  在榕樹下你用乳油般柔嫩的手擠著牛奶。

  我沉靜地站立著。

  我沒有走近你。

  天空和廟里的鑼聲一同醒起。

  街塵在驅走的牛蹄下飛揚。

  把汩汩發(fā)響的水瓶摟在腰上,女人們從河邊走來。

  你的釧鐲丁當,乳沫溢出罐沿。

  晨光漸逝而我沒有步近你。

  《假如我今生無緣遇到你》

  假如我今生無緣遇到你,就讓我永遠感到恨不相逢

  讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛。

  當我的日子在世界的鬧市中度過,我的雙手捧著每日的贏利的時候,讓我永遠覺得我是一無所獲——

  讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛。

  當我坐在路邊疲乏喘息,當我在塵土中鋪設臥具,讓我永遠記著前面還有悠悠的長路

  讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛。

  當我的屋子裝飾好了、

  蕭笛吹起、歡笑聲喧的時候,讓我永遠覺得我還沒有請你光臨

  讓我念念不忘,讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛。

  《如果真是分離的時候》

  如果真是分離的時候,請賜予我最后一吻。

  往后我在夢中吟唱著

  追尋你遠方的蹤影。

  情人啊,你可要常來光顧

  我的窗口,冷清的窗口。

  林邊的豆蔻的青枝

  在沉郁的香氣里竊竊私語。

  樹梢上的鳥兒啊,你可曾帶回回憶——

  昔年斯拉萬月濕潤的綠蔭里

  我們的相會,肝腸寸斷的相會。

  《她在甜美的愛慕里》

  碧澄的大海的沙灘上

  漫步偶遇的絕色女子,居于世人甜美的愛慕里,無論如何也無法忘記。

  我對琴瑟述說感受,讓它領略她的風采。

  她的消息融入樂調,在夢境的花壇上蕩開。

  她乘風在茂林巡行,激起蜜群嗡營的細浪

  她沐浴著斯拉萬月的細雨

  駕輕云在秋空游逛。

  我色彩鮮艷的記憶上

  印刻著她綽約的容顏。

  情曲、戀曲、怨曲、喜曲,彈奏與她再度相見。

  《假如你一定要傾心于我》

  假如你一定要傾心于我,你的生活就會充滿憂慮

  我的家在十字路口,房門洞開著,我心不在焉--因為我再唱歌

  假如你一定要傾心于我,我決不會用我的心來回報。

  倘若我的歌兒是愛的海誓山盟,請你原諒,當樂曲平息時我的信證也不復存在,因為隆冬季節(jié),誰會恪守五月的誓約

  假如你一定要傾心于我,請不要把它時刻記在心頭

  當你笑語盈盈,一雙明眸閃著愛的歡樂,我的回答必然是狂熱而草率的,一點兒也不切合實際

  你應把它銘記在心,然后再把它永遠忘卻。

  《忍耐》

  如果你不說話,我將用你的沉默填滿心房,并忍受它。

  我將靜靜地等候,像黑夜中徹夜不眠的星星,忍耐的.低首。

  黎明一定會到來,黑暗終將逝去,你的聲音將注入金泉,劃破天空。

  那時你的語言,將在我的每一個鳥巢中生翼發(fā)聲,你悅耳的曲子,將怒放在我的叢林繁花中。

  《永恒的愛情》

  我以數(shù)不清的方式愛你

  我的癡心永遠為你編織歌之花環(huán)

  親愛的,接受我的奉獻

  世世代代以各種方式掛在你的胸前

  我聽過的許多古老愛情的故事

  充滿聚首的歡樂和離別的悲郁

  縱觀無始的往昔

  我看見你像永世難忘的北斗

  穿透歲月的黑暗

  姍姍來到我的面前

  從洪荒時代的心源出發(fā)

  你我泛舟順流而下

  你我在億萬愛侶中間嬉戲

  分離時辛酸的眼淚和團圓時甜蜜的羞澀里

  古老的愛情孕育了新意

  陳腐的愛情而今化為你腳下的灰塵

  一切心靈的愛欲、悲喜

  一切愛情傳說,歷史詩人寫的戀歌歌詞

  全部融合在你我新型的愛情里

  《不要不辭而別,我愛》

  不要不辭而別,我愛。

  我看望了一夜,現(xiàn)在我臉上睡意重重。

  只恐我在睡中把你丟失了。

  不要不辭而別,我愛。

  我驚起伸出雙手去摸觸你,我問自己說:“這是一個夢么?”

  但愿我能用我的心系住你的雙足,緊抱在胸前!

  不要不辭而別,我愛。

  《生如夏花》

  我聽見回聲,來自山谷和心間

  以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

  不斷地重復決絕,又重復幸福

  終有綠洲搖曳在沙漠

  我相信自己

  生來如同璀璨的夏日之花

  不凋不敗,妖治如火

  承受心跳的負荷和呼吸的累贅

  樂此不疲

  我聽見音樂,來自月光和胴體

  輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

  一生充盈著激烈,又充盈著純?nèi)?/p>

  總有回憶貫穿于世間

  我相信自己

  死時如同靜美的秋日落葉

  不盛不亂,姿態(tài)如煙

  即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然

  玄之又玄

  我聽見愛情,我相信愛情

  愛情是一潭掙扎的藍藻

  如同一陣凄微的風

  穿過我失血的靜脈

  駐守歲月的信念

  我相信一切能夠聽見

  甚至預見離散,遇見另一個自己

  而有些瞬間無法把握

  任憑東走西顧,逝去的必然不返

  請看我頭置簪花,一路走來一路盛開

  頻頻遺漏一些,又深陷風霜雨雪的感動

  般若波羅蜜,一聲一聲

  生如夏花,死如秋葉

  還在乎擁有什么

  《當時光已逝》

  假如時光已逝,鳥兒不再歌唱,風兒也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我蓋上,如同黃昏時節(jié)你用睡眠的衾被裹住大地,又輕輕合上睡蓮的花瓣。

  路途未完,行囊已空,衣裳破裂污損,人已精疲力竭。

  你驅散了旅客的羞愧和困窘,使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般煥發(fā)生機。

  在你慈愛的夜幕下蘇醒。

泰戈爾經(jīng)典詩歌8

  典語錄!

  如果真是分離的時候,

  請賜予我最后一吻。

  往后我在夢中吟唱著

  追尋你遠方的蹤影。

  情人啊,你可要常來光顧

  我的窗口,

  冷清的'窗口。

  林邊的豆蔻的青枝

  在沉郁的香氣里竊竊私語。

  樹梢上的鳥兒啊,

  你可曾帶回回憶——

  昔年斯拉萬月濕潤的綠蔭里

  我們的相會,

  肝腸寸斷的相會。

泰戈爾經(jīng)典詩歌9

  喜瑪拉雅,你在世界的少年時代,從大地的開裂的胸中跳出來,就把你燃燒著的挑釁山連山摔給了太陽。

  繼而成熟的時代來臨,你對自己說,“夠了,不要再向遠處伸展了!”你那顆渴慕云霞的火熱的心,發(fā)現(xiàn)了自己的限度,便凝然屹立,向無限致敬。

  你的激情經(jīng)過這番抑制以后,美麗就自由的在你的胸脯上游戲,信任懷著繁花和飛鳥的喜悅圍擁在你的四周。

  你孤零零的獨自坐著,像一個博覽群書的學者,在你的膝上放著一本翻開的用數(shù)不盡的石頭篇頁編成的古書。

  我想知道,這里面寫的'是什么故事?——是神圣的若修士濕婆和愛神婆伐尼的永恒的婚禮?——是恐懼向脆弱的力量求婚的戲文?

泰戈爾經(jīng)典詩歌10

  《系一根心弦》——泰戈爾

  你七弦琴流瀉的樂聲 跌宕,變幻。

  琴弦向我悄悄地系上 一根心弦。

  從此我的心一年四季 與你彈奏的樂曲一起 錚錚作響,

  我的魂與你的'旋律一起 裊裊蕩漾。

  你的眸子里閃耀著我的 希望之燈,

  你的花香中交融著 我的憧憬。

  從此白天黑夜, 在你絕世的嬌顏之間 我的心放光,開花, 怡然輕晃,

  你的臉上。

泰戈爾經(jīng)典詩歌11

  就是這股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿過世界,又應節(jié)地跳舞。

  就是這同一的生命,從大地的塵土里快樂地伸放出無數(shù)片的芳草,迸發(fā)出繁花密葉的'波紋。

  就是這同一的生命,在潮汐里搖動著生和死的大海的搖籃。

  我覺得我的四肢因受著生命世界的愛撫而光榮。我的驕傲,是因為時代的脈搏,此刻在我血液中跳動。

泰戈爾經(jīng)典詩歌12

  I Cannot Remember My Mother

  仿佛

  I cannot remember my mother

  only sometimes in the midst of my play

  a tune seems to hover over my playthings,

  the tune of some song that she used to

  hum while rocking my cradle.

  我不記得我的母親

  只是在游戲中間

  有時仿佛有一段歌調

  在我玩具上回旋

  是她在晃動我的搖籃

  所哼的那些歌調

  I cannot remember my mother

  but when in the early autumn morning

  the smell of the shiuli flowers floats in the air

  the scent of the morning service in the temple

  comes to me as the scent of my mother.

  我不記得我的母親

  但是在初秋的早晨

  合歡花香在空氣中浮動

  廟殿里晨禱的`馨香

  仿佛向我吹來母親的氣息

  I cannot remember my mother

  only when from my bedroom window I send

  my eyes into the blue of the distant sky,

  I feel that the stillness of

  my mother's gaze on my face

  has spread all over the sky.

  我不記得我的母親

  只是當我從臥室的窗里

  外望悠遠的藍天

  我仿佛覺得

  母親凝住我的目光

  布滿了整個天空

泰戈爾經(jīng)典詩歌13

  來吧,春天,大地的熱情奔放的情人,你使那森林的心因為渴望傾訴而躁動!

  你化作不安的陣風,吹到百花盛開,新葉搖舞的地方來吧!

  你像光明的叛逆,沖過黑夜的`監(jiān)視,沖過湖水黝黑的喑啞,穿過地下的牢獄,向被束縛的種子宣布自由吧!

  你像閃電的大笑,像暴風雨的呼嘯,沖進喧囂的城市之中;解放那僵滯了的語言和無知無覺的勞動,增援我們正在渙散的戰(zhàn)斗而征服死亡!

泰戈爾經(jīng)典詩歌14

  光明,我的光明,充滿世界的光明,吻著眼目的光明,甜沁心腑的光明!

  呵,我的寶貝,光明在我生命的`一角跳舞;我的寶貝,光明在勾撥著我愛的心弦,天開了,大風狂奔,笑聲響徹大地。

  蝴蝶在光明海上展開翅帆。百合與茉莉在光波的浪花上翻涌。

  我的寶貝,光明在每朵云彩上散映成金,它灑下無量的珠寶。

  我的寶貝,快樂在樹葉間伸展,歡喜無邊。天河的堤岸淹沒了,歡樂的洪水在四散奔流。

泰戈爾經(jīng)典詩歌15

  1、 總會發(fā)生些情愿與不情愿、知道與不知道、清醒與迷誤的那種痛苦與幸福的事兒。但如果心里存在虔誠情感,那么在痛苦中也會得到安寧。否則,便只能在憤怒爭吵、妒嫉仇恨、嘮嘮叨叨中討活了。 ——泰戈爾

  2、 塵土受到損辱,卻以她的花朵來報答。 the dust receives insult and in return offers her flowers. ——泰戈爾 《飛鳥集》

  3、 年輕時,我的生命有如一朵花----當春天的輕風來到她的門前乞求時,從她的豐盛中飄落一兩片花瓣,她你從未感到這是損失,F(xiàn)在,韶華已逝,我的生命有如一個果子,已經(jīng)沒什么東西可以分讓,只等待著將她和 豐滿 甜美的全部 負擔一起奉獻 出發(fā)。 ——泰戈爾

  4、 人走進喧嘩的群眾里去,為的是要淹沒他自己的沉默的呼號。 Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence. ——泰戈爾 《飛鳥集》

  5、 一個全是邏輯的頭腦,恰如一柄全是鋒刃的刀。它令使用這刀的手流血! ——泰戈爾 《飛鳥集》

  6、 你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。 ——泰戈爾 《飛鳥集》

  7、 謝謝神,我不是一個權力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。 ——泰戈爾 《飛鳥集》

  8、 要使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。 ——泰戈爾 《飛鳥集》

  9、 That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth. ——泰戈爾

  10、 女人性情的巨大變化往往由愛情引起,而男人性情的巨大變化往往由事業(yè)心引起。 ——泰戈爾 《姐姐》

  11、 在個人跟社會發(fā)生任何沖突的時候,有兩件事必須考慮第一是哪方面對,第二是哪方面強 ——泰戈爾

  12、 "But it is a heart, my beloved. Where are its shores and its bottom? 可是它是一顆心啊,親愛的,哪兒是它的邊哪兒是它的底呢? You know not the limits of this kingdom, still you are its queen." 你不 知道這王國 的疆界,但 你仍是這 王國的女王。 ——泰戈爾

  13、 蜜蜂從花中啜蜜離開時營營地道謝,浮夸的蝴蝶卻是相信花是應該向他道謝的。 ——泰戈爾

  14、 權威對世界說道:“我是我的! 世界便把權威囚禁在她的寶座下面。 愛情對世界說道:“我是你的。” 世界便給予愛情以在她屋內(nèi)來往的自由。 ——泰戈爾 《飛鳥集》

  15、 你微微地笑著,不同我說什么話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. ——泰戈爾 《飛鳥集》

  16、 根是地下的枝 枝是空中的根 ——泰戈爾 《飛鳥集》

  17、 生如夏花,死如秋葉 ——泰戈爾 《飛鳥集》

  18、 別人認為我渺小,其實是我飛的足夠高 ——泰戈爾

  19、 "Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which no songs,flutter and fall there with a sign. ——泰戈爾 《飛鳥集》"

  20、 正如風暴用權力來沖擊平靜,卻尋求終止于平靜。我的反抗沖擊著你的愛,而它的呼聲也還是,我需要你,我只需要你。 ——泰戈爾 《吉檀迦利》

  21、 泰戈爾說,沉默是一種美德。但我覺得在喜歡的人面前便是懦弱。泰戈爾還說過:盡管走下去,不必逗留著,去采鮮花來保存,因為在這一路上,花自然會繼續(xù)開放。 ——泰戈爾 《青春派》

  22、 即使是一位孤獨的詩人,也不必老是反復吟唱那首過時的歌謠。 ——泰戈爾

  23、 不斷地重負決絕 又重復幸福 終有綠洲搖曳在沙漠 ——泰戈爾 《生如夏花》

  24、 我聽見音樂,來自月光和胴體 ?輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美 ?一生充盈著激烈,又充盈著純?nèi)??總有回憶貫穿于世間 ? ?我相信自己 ?死時如同靜美的秋日落葉 ?不盛不亂,姿態(tài)如煙 ?即便枯萎也保留豐肌清骨的 傲然 ?玄之又玄 ——泰戈爾 《飛鳥 集》

  25、 人總是要犯錯誤、受挫折、傷腦筋的,不過決不能停滯不前;應該完成的任務,即使為它犧牲生命,也要完成。社會之河的圣水就是因為被一股永不停滯的激流推動向前才得以保持潔凈。這意味著河岸偶爾也會被沖 垮, 短時間造成 損失,可是如 果怕河 堤潰決,便設法永遠堵死這股激流,那只會招致停滯和死亡。 ——泰戈爾

  26、 如果錯過了太陽時你流淚了,那么你也要錯過群星了。 ——泰戈爾 《飛鳥集》

  27、 最后的祝福是要送給那些知道我不完美卻依然愛我的人。 ——泰戈爾

  28、 不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。 do not seat your love upon a precipice because it is high. ——泰戈爾 《飛鳥集》

  29、 對付惡的特效藥就是跟邪惡戰(zhàn)斗。 ——泰戈爾 《戈拉》

  30、 "Do not linger to gather flowers to keep them ,but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 不用滯留采花保存,只管往前走去,一路上百花自會盛開。 ——泰戈爾"

  31、 埋在地下的樹根使樹枝產(chǎn)生果實,卻并不要求什么報酬。 ——泰戈爾

  32、 ”我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?“ “我不過是一朵花” ——泰戈爾 《飛鳥集》

  33、 我想要對你說出我要說的最深的話語,我不敢,我怕你取笑。因此我嘲笑自己,把我的秘密在你玩笑中打碎。我把我的痛苦說的輕松,因為我怕你會這樣做,我想要對你說出我想要說的最真的話語,我不敢,我怕你 不信 。因此我弄 假成真,說出 和我的 真心相反的話。 ——泰戈爾

  34、 離你越近的地方,路途越遠;最簡單的音調,需要最艱苦的練習. ——泰戈爾 《吉檀迦利》

  35、 有時候愛情不是因為看到了才相信,而是因為相信才看得到。 ——泰戈爾

  36、 即使翅膀折了,心也要飛翔。 ——泰戈爾

  37、 我最后的祝福是要給那些人—— 他們知道我不完美卻還愛著我。 My last salutations are to them Who knew me imperfect and loved me ——泰戈爾 《流螢集》

  38、 我想對你說出我要說的最深的話語; 我不敢,我怕你嘲笑。 因此我嘲笑自己,把我的秘密在玩笑中打碎。 我把我的痛苦說得輕松,因為怕你會這樣做。 我想對你說出最真的話語; 我不敢,我怕你不信。 因 此我 弄真成假, 說出和我的 真心相反 的話, 我把我的痛苦說得可笑,因為我怕你會這樣做。 我想用最寶貴的詞語來形容你, 我不敢,我怕得不到相當?shù)腵酬報 。 因此我給你安上苛刻的名字,而顯示我的硬骨。 我傷害你,因為怕你永遠不知道我的痛苦。 我想靜默地坐在你的身旁; 我不敢,怕我的心會跳到我的唇上。 因此我輕松地說東道西,把我的心藏在語言的后面。 我粗暴的對待我的痛苦,因為我怕你會這樣做。 ——泰戈爾

  39、 完全理智的心,恰如一柄全是鋒刃的刀,會叫使用它的人手上流血。 ——泰戈爾

  40、 生命是永恒不斷的創(chuàng)造,因為在它內(nèi)部蘊含著過剩的精力,它不斷流溢,越出時間和空間的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表現(xiàn)的形式表現(xiàn)出來。 ——泰戈爾

  41、 眼睛為她下著雨 心卻為她打著傘 ——泰戈爾

  42、 "“Eyes are raining for her,heart is holding umbrella for her,this is love”. 眼睛為她下著雨,心卻為她打著傘,這就是愛情。 ——泰戈爾 《吉檀迦利》"

  43、 生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。 ——泰戈爾 《生如夏花》

  44、 世界上最遠的距離 不是我不能說我愛你 而是想你痛徹心脾 卻只能深埋心底 世界上最遠的距離 不是我不能說我想你 而是彼此相愛 卻不能夠在一起 世界上最遠的距離 不是彼此相愛 卻不能夠在一起 而是 明知道真愛 無敵 卻裝作 毫不在 意 ——泰戈爾

  45、 有一天早晨, 一個盲女來獻給我一串蓋在荷葉下的花環(huán)。 我把它掛在頸上,淚水涌上我的眼睛。 我吻了它,說;“你和花朵一樣地盲目, 你自己不知道你的禮物是多么的美麗! ——泰戈爾 《花環(huán)》

  46、 The road is lonely in its crowed for it is not loved. 道路雖然擁擠,卻是寂寞的,因為它是不被愛的。 ——泰戈爾 《飛鳥集》

  47、 "Some have tears that well up in the daylight,and others tears that are hidden in the gloom.有的人在白天流涌著眼淚,有的人把眼淚藏在幽深的黑暗里。 ——泰戈爾 《園丁集》"

  48、 "生命從世界得到資產(chǎn),愛情使它得到價值。 life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love. ——泰戈爾 《飛鳥集》"

  49、 我的晚色從陌生的樹木中走來,它用我的晨星所不懂得的語言說話。 ——泰戈爾 《飛鳥集》

  50、 如果你因為失去太陽而哭泣,那沒有將失去群星了 你微笑著,沒對我說一句話,而我感到,為了這個,我一等了很久 上的對人類說:“我治愈你,所以傷害你,我愛你,所以懲罰你。” 小草雖小,但卻擁有足下的 土地 摘下花瓣 并不能得到花 的美麗 生如夏花般美麗,死如秋葉般靜美 時間是變化的財富,而時鐘只有變化沒有財富 弓對將要離弦的箭說:”你的自由就是我的自由。 ——泰戈爾

【泰戈爾經(jīng)典詩歌】相關文章:

泰戈爾經(jīng)典詩歌01-29

泰戈爾的詩歌01-22

有關泰戈爾的經(jīng)典詩歌01-29

(精品)泰戈爾的詩歌01-23

泰戈爾經(jīng)典優(yōu)美詩歌03-27

(實用)泰戈爾經(jīng)典詩歌06-17

泰戈爾經(jīng)典詩歌大全03-27

泰戈爾寫的詩歌03-21

泰戈爾寫的詩歌【精品】03-21

[精選]泰戈爾經(jīng)典詩歌15篇06-17