- 相關(guān)推薦
“文化全球化”概念的界定
【內(nèi)容提要】隨著全球化一詞的提出,文化全球化一詞也經(jīng)常出現(xiàn)在各種媒體。對(duì)這一概念需從對(duì)文化全球化的理解,文化全球化的含義等幾個(gè)方面來(lái)界定。另外,英語(yǔ)作為應(yīng)用極為廣泛的語(yǔ)種在文化全球化過(guò)程中其存在狀態(tài)與走向也應(yīng)予以關(guān)注。【關(guān)鍵詞】全球化/文化全球化/全球化文化/英語(yǔ)
【正文】
一、眾說(shuō)紛紜“全球化”
“全球化”(globalization)一詞,是80 年代在西方報(bào)紙上出現(xiàn)的。90年代以后,聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)加利宣布“世界進(jìn)入了全球化時(shí)代”!叭蚧币辉~被廣泛地引用到各個(gè)領(lǐng)域,與此相關(guān)的概念如經(jīng)濟(jì)全球化、全球一體化等概念也隨之而來(lái)。對(duì)全球化的理解也是眾說(shuō)紛紜,一般有以下幾種理解:
第一,全球化主要指世界經(jīng)濟(jì)一體化,各個(gè)國(guó)家經(jīng)濟(jì)相互交織,相互融合,以至形成了全球經(jīng)濟(jì)整體。
第二,全球化不單指經(jīng)濟(jì)生活全球化,而且包括政治、文化和社會(huì)生活的全球化。
第三,全球化至今尚未有統(tǒng)一的界定。經(jīng)濟(jì)學(xué)家、政治學(xué)家、社會(huì)學(xué)家和文化學(xué)家都從各自的領(lǐng)域作出解釋。文化學(xué)家多指商業(yè)文化、大眾文化以及消費(fèi)主義占領(lǐng)文化市場(chǎng)的世界現(xiàn)象。
第四,應(yīng)當(dāng)從更深層次上理解全球化的概念。全球化描述的是一種全球范圍的深刻變化,這樣的變化并不是新現(xiàn)象。從西歐資本主義在全球的擴(kuò)張開(kāi)始,國(guó)際分工與世界經(jīng)濟(jì)的形成,各種知識(shí)體系的形成,意識(shí)形態(tài)和宗教的世界范圍的影響,到今天貨物、服務(wù)、技術(shù)、資本、信息、人員的跨國(guó)流動(dòng)與資源配置,都是全球化的表現(xiàn)(注:中國(guó)社科院世界經(jīng)濟(jì)與政治研究所學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)課題組,《世界經(jīng)濟(jì)全球化研究現(xiàn)狀》,載《人民日?qǐng)?bào)》,1998年8月22日。)。
不過(guò)把全球化的概念理解到這一層面是不夠的。全球化可進(jìn)一步理解為行為主體的發(fā)展并建立起全球網(wǎng)絡(luò)這樣的過(guò)程。
全球化含義的不同,對(duì)其理解也就不同了。有人提出:(1 )全球化是帶有全局性、超國(guó)界、全球性的力量在行動(dòng)。(2 )一體化帶有制度趨同的意思,實(shí)際上不可能出現(xiàn)一個(gè)單質(zhì)世界,所以可提全球化,不可提全球一體化。(3)不加定語(yǔ)的全球化是不準(zhǔn)確的, 因?yàn)橹挥薪?jīng)濟(jì)和科技全球化是一種現(xiàn)實(shí)趨勢(shì)。其他如文化、宗教、政治制度、生活方式等雖有相互影響和吸收,但不可能實(shí)現(xiàn)全球化(注:張寶珍《經(jīng)濟(jì)全球化要研究的十大問(wèn)題》,載《世界經(jīng)濟(jì)》,1998年9期,第25頁(yè)。 )。
二、文化全球化的意義
費(fèi)孝通先生在描述20世紀(jì)的局面時(shí)說(shuō):“20世紀(jì)是一個(gè)世界性的戰(zhàn)國(guó)世紀(jì)”,“未來(lái)的21世紀(jì)將是一個(gè)個(gè)分裂的文化集團(tuán)聯(lián)合起來(lái),形成一個(gè)文化共同體,一個(gè)多元一體的國(guó)際社會(huì)。而我們現(xiàn)在的文化就處在這種形成的過(guò)程中”(注:費(fèi)孝通《從反思到文化自覺(jué)和交流》,載《讀書(shū)》,北京:三聯(lián)書(shū)店,1998年第11期,第8頁(yè)。)。 這種形成的過(guò)程,我就將之定義為“文化全球化”。“文化全球化”的提出具有深遠(yuǎn)的現(xiàn)實(shí)意義和理論意義。
第一,它可以幫助我們認(rèn)清狹隘的民族文化保護(hù)主義和殖民主義。
第二,它拓寬了文化分類(lèi)的范圍。
第三,它符合當(dāng)今世界的發(fā)展變化,并對(duì)我們的建設(shè)事業(yè)有著現(xiàn)實(shí)的指導(dǎo)意義。
現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的高速發(fā)展,縮短了人們之間的時(shí)空距離,這為文化全球化提供了物質(zhì)基礎(chǔ)。而實(shí)現(xiàn)全世界的和平和共同發(fā)展的理想是這一過(guò)程的理論基礎(chǔ)。
三、對(duì)文化全球化的認(rèn)識(shí)
文化全球化是指世界上的一切文化以各種方式,在“融合”和“互異”的同時(shí)作用下,在全球范圍內(nèi)的流動(dòng)。我們不妨將文化全球化過(guò)程中形成的文化共同體稱之為“全球化文化”(globlized cultures)。對(duì)全球化文化特性的認(rèn)識(shí)就是對(duì)文化全球化的把握。
第一,全球化文化不是某一種文化的擴(kuò)張和壟斷,如人們擔(dān)心的“美國(guó)化”、“中國(guó)化”。也不是世界上的主要文化,如“儒家文化”、“西方文化”。而是包括一切文化的整合體。
當(dāng)今世界存在著各種文化群體,他們?cè)谑澜缛诤系倪^(guò)程中為了維護(hù)各自的特征、自我肯定和認(rèn)同不可避免會(huì)發(fā)生沖突,產(chǎn)生多種多樣的擔(dān)憂和抵抗。這些矛盾和沖突不是表現(xiàn)為某一兩種文化的對(duì)抗,也不只是與主要文化有關(guān)。例如,“日本化”對(duì)韓國(guó)的威脅就要比“美國(guó)化”大得多。而柬埔寨更害怕“越南化”,斯里蘭卡害怕“印度化”。各種“文化圈”,如“中華文化圈”、“基督教文化圈”,從某方面來(lái)說(shuō)是一種想象性的群性,從另一方面來(lái)說(shuō)則制造了文化間的“壁壘”,形成更大范圍的文化壟斷。我們所說(shuō)的全球化文化涉及的是一切文化。
第二,全球化文化不是建立在土地疆域劃分基礎(chǔ)上的一種文化,而是建立在文化主體——人的基礎(chǔ)上的文化。
英國(guó)著名歷史學(xué)家湯因比(Toynbee )為解釋世界各民族文化的產(chǎn)生、發(fā)展提出“挑戰(zhàn)與回應(yīng)”的理論。這一理論認(rèn)為,每個(gè)民族的文化就是該民族對(duì)其所生成環(huán)境所作的挑戰(zhàn)的一種回應(yīng)(注:湯因比《歷史研究》(上),上海:上海人民出版社,第109頁(yè)。)。也就是說(shuō), 每個(gè)民族的生存環(huán)境對(duì)其文化的產(chǎn)生與發(fā)展有重大的作用。人們從地理環(huán)境的不同歸納出東西文化的差異。但同時(shí)我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到隨著社會(huì)的擴(kuò)大和日益復(fù)雜,文化的差異更加明顯。即使同一社會(huì)的成員,由于個(gè)體的不同也存在著文化差異。而不同的民族國(guó)家、不同疆哉的人也能有著同樣的文化觀。
由于人與人之間存在著相互的差異和依存關(guān)系,人的神圣性和普遍人性便成為能維持人類(lèi)共同性和一致性的文化理念。如“民主”、“自由”在世界范圍內(nèi)被接受。但這并不意味著全球化文化真的會(huì)由這些理想而統(tǒng)一或同化,因?yàn)檫@些文化理想在不同的國(guó)家和地區(qū)不斷處于本土化的進(jìn)程之中,從而呈現(xiàn)出極大的差異性。我們所說(shuō)的“全球化文化”中的“全球”更強(qiáng)調(diào)一個(gè)極為廣大的人群概念,而不是一個(gè)地域概念。
第三,全球化文化的表征是一種動(dòng)態(tài)的流動(dòng),而不是靜態(tài)的文化形態(tài)。它主要表現(xiàn)為世界范圍內(nèi)
各個(gè)文化群體間人員、技術(shù)、資金、意識(shí)形態(tài)的相互融通。
這種流動(dòng)中,人們最注意的是意識(shí)形態(tài)的滲透。如反對(duì)“資產(chǎn)階級(jí)自由化”。這種全球化的意識(shí)形態(tài)的流動(dòng)不是一個(gè)簡(jiǎn)單的觀念輸入、輸出的過(guò)程,而必須通過(guò)“跨文化”的翻譯。這個(gè)翻譯過(guò)程就是一個(gè)“文化消化”的過(guò)程。當(dāng)前,全球化意識(shí)形態(tài)流動(dòng)中,主要是“自由”、“民主”、“權(quán)利”、“平等”等基本價(jià)值觀念的流動(dòng)。
第四,全球化文化不是否定世界強(qiáng)勢(shì)文化與弱勢(shì)文化的差別,也不是無(wú)視發(fā)達(dá)國(guó)家與落后國(guó)家在文化方面的對(duì)立。
文化全球化中弱勢(shì)文化并不是處于受損害、遭消解的被動(dòng)地位。全球化文化不是強(qiáng)勢(shì)文化同化弱勢(shì)文化的文化。也不是弱勢(shì)文化被同化的文化;既不是強(qiáng)勢(shì)文化相互作用的結(jié)果,也不是以“世界”為處所的一體化文化。全球化文化是多向文化流動(dòng)而產(chǎn)生的多元、多重組合形式。不同的流動(dòng)方式就有不同的文化存在場(chǎng)所。因此,在這種意義上說(shuō),全球化文化是一種復(fù)數(shù)的文化。但互不相關(guān)、互不流通的各種民族文化即使并存于世,也不能稱其為全球化文化。在這種相互的交流中,各種文化的地位是平等的,應(yīng)充分發(fā)揚(yáng)所有文化的優(yōu)點(diǎn),從而達(dá)到天下大同的理想局面。
對(duì)此點(diǎn)的認(rèn)識(shí)有助于我們正確處理民族文化與文化全球化的關(guān)系。隨著“文化商品化”程度的加深,各商業(yè)大國(guó)的文化隨著本國(guó)商品在世界市場(chǎng)份額的擴(kuò)大而影響范圍增大。某些西方國(guó)家正是利用這一點(diǎn)來(lái)加強(qiáng)本國(guó)文化的滲透,從而達(dá)到“文化殖民化”的目的。但歷史表明殖民主義不可能解決文化共存的問(wèn)題。在文化交流的過(guò)程中充分結(jié)合、吸取當(dāng)?shù)匚幕膬?yōu)點(diǎn),創(chuàng)造和諧的局面是我們文化推廣的目的所在。
四、文化全球化中的英語(yǔ)
文化與語(yǔ)言的關(guān)系是緊密聯(lián)系,又相互區(qū)別的。語(yǔ)言是文化的組成部分,是文化的一個(gè)方面,而并非它的全部。語(yǔ)言不能超越文化而獨(dú)立存在。文化的發(fā)展可以推動(dòng)和促進(jìn)語(yǔ)言的發(fā)展;同樣,語(yǔ)言的發(fā)達(dá)和豐富,也是整個(gè)文化發(fā)展的前提。
毋須置疑,英語(yǔ)的應(yīng)用席卷全球,成了名副其實(shí)的“世界語(yǔ)”。根據(jù)英國(guó)文化委員會(huì)所做的名為“English 2000”的大型調(diào)查數(shù)據(jù)表明:全球以英語(yǔ)為母語(yǔ)者為3.5億;到2000年, 全世界的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者將超過(guò)10億;英語(yǔ)教學(xué)工業(yè)(the English teaching industry )每年給英國(guó)帶去70多億英鎊的有形和無(wú)形收入(注:姜亞軍《英語(yǔ)姓什么》,載《讀書(shū)》,北京:三聯(lián)書(shū)店,1998年第11期,第141頁(yè)。)。
英語(yǔ)的不斷國(guó)際化必然會(huì)產(chǎn)生英語(yǔ)的迅速本土化!靶录悠掠⒄Z(yǔ)”、“中國(guó)英語(yǔ)”、“日本英語(yǔ)”等紛紛出現(xiàn),“English ”也得到了許多英語(yǔ)研究專家的認(rèn)同,“英語(yǔ)是所有英語(yǔ)使用者的共同財(cái)富”得到人們的共識(shí)。但問(wèn)題在于誰(shuí)是“標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)”呢?當(dāng)Oxford Englishes, King's English變成一種方言,地位與“Chinglish”相當(dāng), 英語(yǔ)會(huì)不會(huì)分裂成互不相通的語(yǔ)言呢?
在獲得每年70億英鎊的同時(shí),英國(guó)沒(méi)有忘記如何堅(jiān)守這一肥碩的自然資源,加強(qiáng)了對(duì)英語(yǔ)“標(biāo)準(zhǔn)”的控制。但曾在“日不落帝國(guó)”日落之時(shí)救了英國(guó)一命的美國(guó)則加緊了對(duì)英語(yǔ)的爭(zhēng)奪。它利用其強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)后盾和現(xiàn)代化的技術(shù),在全球范圍內(nèi)推廣“美式英語(yǔ)”(American English)。甚至迫使戴安娜王妃不能講純正的“皇家英語(yǔ)”, 查爾斯王子不得不站出來(lái)說(shuō):“英國(guó)英語(yǔ)比美國(guó)英語(yǔ)好。英國(guó)人疾呼:英語(yǔ)發(fā)生危機(jī)了(注:姜亞軍《英語(yǔ)姓什么》,載《讀書(shū)》,北京:三聯(lián)書(shū)店,1998 年第11期,第141頁(yè)。)。
但英語(yǔ)在廣泛推廣的同時(shí)也背上了“語(yǔ)言入侵”、“文化侵略”和“精神污染”的罪名,當(dāng)越來(lái)越多的華人對(duì)好萊塢、麥當(dāng)勞、迪斯尼眉飛色舞,而對(duì)《紅樓夢(mèng)》、《三國(guó)演義》一無(wú)所知之時(shí),有識(shí)之士大聲疾呼“還我河山”。
幾十年來(lái)一直推廣英語(yǔ)的菲律賓于1993年7月8日推出了一個(gè)雙語(yǔ)政策,規(guī)定學(xué)校使用兩種語(yǔ)言教學(xué)。品質(zhì)教育、社會(huì)學(xué)、藝術(shù)等使用加祿語(yǔ)(Philipino),以弘揚(yáng)本國(guó)文化和表現(xiàn)本土生活方式, 英語(yǔ)則用于自然科學(xué)教學(xué)和國(guó)際交流。(注:姜亞軍《英語(yǔ)姓什么》,載《讀書(shū)》,北京:三聯(lián)書(shū)店,1998年第11期,第141頁(yè)。 )。但這樣一來(lái)就真能保住其傳統(tǒng)嗎?
英語(yǔ)又將何處去?
【“文化全球化”概念的界定】相關(guān)文章:
地域文化的界定——以燕趙文化為例08-17
“文化”概念界說(shuō)新論08-09
文化全球化及其民族基礎(chǔ)06-04
應(yīng)對(duì)全球化:提升文化自覺(jué)08-17
全球化、文化認(rèn)同與文化帝國(guó)主義08-06
文化烏托邦的地球村——文化全球化反思08-06
體育文化的全球化與民族化08-07