- 相關(guān)推薦
閑聊英語:人名、地名派生的形容詞
網(wǎng)友xulei8033給我發(fā)郵件,說他在閱讀一篇英語文章時,發(fā)現(xiàn)有一個單詞Orwellian,《英漢詞典》里查不到,老師和同學們也不認識,最后找到他們學校的一個美國外教,才知道這個單詞,原來是根據(jù)一位英國作家George Orwell的名字創(chuàng)造出來的,也就是將名詞Orwell變成形容詞Orwellian。類似的情況,xulei8033以前也遇到過一、兩次,比如Lyonnaise(法國城市里昂Lyon的形容詞形式)。xulei8033問我如何掌握這種由人名、地名派生的形容詞? George Orwell最著名的作品是《1984》和《Animal Farm》,是兩部諷刺前蘇聯(lián)的小說,由于政治性太強,前蘇聯(lián)解體之前,國內(nèi)好象一直沒有出版過(當然現(xiàn)在已經(jīng)出版了),因此《英漢詞典》中沒有這個詞,一點也不奇怪。事實上,這個單詞在國際上是很流行的,早已經(jīng)成為英語的正式單詞,我的《英和詞典》和《英葡詞典》中也都有這個詞,意思是“Orwell風格的”。 由此我們可以看出,國內(nèi)同學不熟悉這種形容詞,主要原因就是不熟悉人名、地名。假如這個網(wǎng)友知道Orwell,他可以很容易猜出Orwellian的含義,假如他知道Lyon,他可以很容易猜出Lyonnaise的含義,等等。因此解決這個問題的辦法,只能是多讀書,讀各方面的書,包括政治、經(jīng)濟、歷史、地理等,掌握盡可能多的背景知識,除此之外,沒有更好的辦法。 本來寫到這里,這個帖子就結(jié)束了,但我一看字數(shù)太少,為了湊數(shù)(笑),我再介紹兩個相關(guān)的小知識。一是在英語中,由人名、地名派生的形容詞,明顯少于其它歐洲語言,以法語為例,除了France和Paris有形容詞之外,法國所有省、所有省會、所有大中小城市、甚至某些鄉(xiāng)村的名稱,都有形容詞形式,與法語相比,英語就少多了,對此我們應當感到慶幸。 二是在英語中,將人名、地名變成形容詞,一般來說并不困難,只要在名詞的后面添加合適的后綴即可,比如: 、貹eynes(英國經(jīng)濟學家凱恩斯)--- Keynesian(凱恩斯的) ②Schopenhauer(德國哲學家叔本華)--- Schopenhauerian(叔本華的) 、跙eijing(北京)--- Beijingese(北京的。詞典中可能沒有,我自己編的,下同) 、蹾ongkong(香港)--- Hongkongese(香港的) 作者:張宏(info@italian.org.cn)【閑聊英語:人名、地名派生的形容詞】相關(guān)文章:
再談外國的人名與地名論文06-07
地名謎語大全謎語地名大全及答案10-08
地名的作文02-14
關(guān)于地名謎語08-18
《地名》教學反思08-18
關(guān)于地名的謎語05-14
甘地名言08-23
猜地名的謎語01-09
地名調(diào)查的作文02-10
關(guān)于地名的作文02-10